بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs By the heaven, holding mansions of the stars By the heaven holding the Buruj
-
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
By the promised Day (of Judgment) And by the Promised Day And by by the Promised Day
-
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
By one that witnesses, and the subject of the witness And by the witness and that whereunto he beareth testimony And by the Witness and by the Witnessed
-
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
Woe to the makers of the pit (of fire) (Self-)destroyed were the owners of the ditch Cursed were the People of the Ditch
-
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
Fire supplied (abundantly) with fuel Of the fuel-fed fire Of fire fed with fuel
-
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودࣱ
Behold! they sat over against the (fire) When they sat by it When they sat by it
-
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودࣱ
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers And were themselves the witnesses of what they did to the believers And they witnessed what they were doing against the believers
-
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise And they had no fault except that they believed in Allah, the Almighty, Worthy of all praise
-
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness To Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything
-
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning Verily, those who put into trial the believing men and believing women, and then do not turn in repentance, then they will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire
-
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتࣱ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires) Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens under which rivers flow. That is the supreme success
-
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord Lo! the punishment of thy Lord is stern Verily, the punishment of your Lord is severe and painful
-
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life) Lo! He it is Who produceth, then reproduceth Verily, He it is Who begins and repeats
-
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness And He is the Forgiving, the Loving And He is Oft-Forgiving, Al-Wadud
-
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
Lord of the Throne of Glory Lord of the Throne of Glory Owner of the Throne, Al-Majid (the Glorious)
-
فَعَّالࣱ لِّمَا يُرِيدُ
Doer (without let) of all that He intends Doer of what He will Doer of what He intends
-
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
Has the story reached thee, of the forces Hath there come unto thee the story of the hosts Has the story reached you of the hosts
-
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
Of Pharaoh and the Thamud Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud Of Fir`awn and Thamud
-
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبࣲ
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth) Nay, but those who disbelieve live in denial Nay! The disbelievers (persisted) in denying
-
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
But Allah doth encompass them from behind And Allah, all unseen, surroundeth them And Allah encompasses them from behind
-
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانࣱ مَّجِيدࣱ
Nay, this is a Glorious Qur'an Nay, but it is a glorious Qur'an Nay! This is a Glorious Qur'an
-
فِي لَوۡحࣲ مَّحۡفُوظِۭ
(Inscribed) in a Tablet Preserved On a guarded tablet In Al-Lawh Al-Mahfuz