بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
ٱلۡحَآقَّةُ
The Sure Reality The Reality Al-Haqqah
-
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
What is the Sure Reality What is the Reality What is Al-Haqqah
-
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
And what will make thee realise what the Sure Reality is Ah, what will convey unto thee what the reality is And what will make you know what Al-Haqqah is
-
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity (The tribes of) Thamud and A'ad disbelieved in the judgment to come Thamud and `Ad denied the Qari`ah
-
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning As for Thamud, they were destroyed by the lightning As for Thamud, they were destroyed by the Taghiyah
-
وَأَمَّا عَادࣱ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحࣲ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةࣲ
And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind And as for `Ad, they were destroyed by a wind, Sarsar `Atiyah
-
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالࣲ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومࣰ اۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةࣲ
He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm-trees Which Allah imposed on them for seven nights and eight days Husum, so that you could see men lying toppled, as if they were trunks of date palms, Khawiyah
-
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةࣲ
Then seest thou any of them left surviving Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them Do you see any remnants of them
-
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error And Fir`awn, and those before him, and the cities overthrown committed Al-Khati'ah
-
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةࣰ رَّابِيَةً
And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip And they disobeyed their Lord's Messenger, so He seized them with a punishment that was Rabiyah
-
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark) Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship
-
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَآ أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears
-
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةࣱ وَٰحِدَةࣱ
Then, when one blast is sounded on the Trumpet And when the trumpet shall sound one blast Then when the Trumpet will be blown with one blowing
-
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةࣰ وَٰحِدَةࣰ
And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke And the earth with the mountains shall be lifted up and crushed with one crash And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing
-
فَيَوۡمَئِذࣲ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
On that Day shall the (Great) Event come to pass Then, on that day will the Event befall Then on that Day shall the Event occur
-
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذࣲ وَاهِيَةࣱ
And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy And the heaven will split asunder, for that day it will be frail And the heaven will be rent asunder, for that Day it will be frail and torn up
-
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ
And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them
-
يَوۡمَئِذࣲ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةࣱ
That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden That Day shall you be brought to Judgement, not a secret of you will be hidden
-
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say: Take, read my book Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: "Here! read my Record
-
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
I did really understand that my Account would (One Day) reach me Surely I knew that I should have to meet my reckoning Surely, I did believe that I shall meet my account
-
فَهُوَ فِي عِيشَةࣲ رَّاضِيَةࣲ
And he will be in a life of Bliss Then he will be in blissful state So, he shall be in a life, well-pleasing
-
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةࣲ
In a Garden on high In a high garden In a lofty Paradise
-
قُطُوفُهَا دَانِيَةࣱ
The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near Whereof the clusters are in easy reach The fruits in bunches whereof will be low and near at hand
-
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past
-
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me But as for him who is given his record in his left hand, he will say: Oh, would that I had not been given my book But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record
-
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
And that I had never realised how my account (stood) And knew not what my reckoning And that I had never known how my account is
-
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Ah! Would that (Death) had made an end of me Oh, would that it had been death Would that it had been my end
-
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Of no profit to me has been my wealth My wealth hath not availed me My wealth has not availed me
-
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
My power has perished from me My power hath gone from me My power has gone from me
-
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him (It will be said): Take him and fetter him (It will be said): "Seize him and fetter him
-
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
And burn ye him in the Blazing Fire And then expose him to hell-fire Then throw him in the blazing Fire
-
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةࣲ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعࣰ ا فَٱسۡلُكُوهُ
Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits Then fasten him on a chain whereof the length is seventy cubits
-
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
This was he that would not believe in Allah Most High Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous Verily, he used not to believe in Allah, the Most Great
-
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
And would not encourage the feeding of the indigent And urged not on the feeding of the wretched And urged not the feeding of the poor
-
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمࣱ
So no friend hath he here this Day Therefor hath he no lover here this day So, no friend has he here this Day
-
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينࣲ
Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds Nor any food save filth Nor any food except filth from Ghislin
-
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Which none do eat but those in sin Which none but sinners eat None will eat it except the Khati'un
-
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
So I do call to witness what ye see But nay! I swear by all that ye see So, I swear by whatsoever you see
-
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
And what ye see not And all that ye see not And by whatsoever you see not
-
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِيمࣲ
That this is verily the word of an honoured messenger That it is indeed the speech of an illustrious messenger That this is verily the word of an honored Messenger
-
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِيلࣰ ا مَّا تُؤۡمِنُونَ
It is not the word of a poet: little it is ye believe It is not poet's speech - little is it that ye believe It is not the word of a poet, little is that you believe
-
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنࣲۚ قَلِيلࣰ ا مَّا تَذَكَّرُونَ
Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive Nor diviner's speech - little is it that ye remember Nor is it the word of a soothsayer, little is that you remember
-
تَنزِيلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds It is a revelation from the Lord of the Worlds This is the revelation sent down from the Lord of all that exists
-
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
And if the messenger were to invent any sayings in Our name And if he had invented false sayings concerning Us And if he had forged a false saying concerning Us
-
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
We should certainly seize him by his right hand We assuredly had taken him by the right hand We surely would have seized him by his right hand
-
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
And We should certainly then cut off the artery of his heart And then severed his life-artery And then We certainly would have cut off Al-Watin from him
-
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
Nor could any of you withhold him (from Our wrath) And not one of you could have held Us off from him And none of you could have prevented it from him
-
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِينَ
But verily this is a Message for the Allah-fearing And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil) And verily, this is a Reminder for those who have Taqwa
-
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it) And lo! We know that some among you will deny (it) And verily, We know that there are some among you that deny
-
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers And indeed it will be an anguish for the disbelievers
-
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
But verily it is Truth of assured certainty And lo! it is absolute truth And verily, it (this Qur'an) is an absolute truth with certainty
-
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
So glorify the name of thy Lord Most High So glorify the name of thy Tremendous Lord So, glorify the Name of your Lord, the Most Great