بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder The hour drew nigh and the moon was rent in twain The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder
-
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةࣰ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرࣱ مُّسۡتَمِرࣱّ
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion And if they see an Ayah, they turn away and say: "This is magic, Mustamir
-
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرࣲ مُّسۡتَقِرࣱّ
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision They denied and followed their own lusts. And every matter will be settled
-
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them) And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter And indeed there has come to them news wherein there is Muzdajar
-
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةࣱۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not Effective wisdom; but warnings avail not Perfect wisdom, but warners benefit them not
-
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءࣲ نُّكُرٍ
Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing So withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing
-
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادࣱ مُّنتَشِرࣱ
They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad
-
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرࣱ
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day Hastening towards the caller. The disbelievers will say: "This is a hard Day
-
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونࣱ وَٱزۡدُجِرَ
Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed The people of Nuh denied (their Messenger) before them. They rejected Our servant and said: "A madman!" Wazdujir
-
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبࣱ فَٱنتَصِرۡ
Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me) So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)
-
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءࣲ مُّنۡهَمِرࣲ
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth Then opened We the gates of heaven with pouring water So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir
-
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونࣰ ا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرࣲ قَدۡ قُدِرَ
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose And We caused springs to gush forth from the earth. So, the waters met for a matter predestined
-
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre And We carried him upon a thing of planks and nails And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur)
-
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءࣰ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn) That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected
-
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةࣰ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition And verily We left it as a token; but is there any that remembereth And indeed, We have left this as a sign. Then is there any that will remember
-
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
But how (terrible) was My Penalty and My Warning Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings Then how (terrible) was My torment and My warnings
-
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there anyone who will remember
-
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings Ad denied; then how was My torment and My warnings
-
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحࣰ ا صَرۡصَرࣰ ا فِي يَوۡمِ نَحۡسࣲ مُّسۡتَمِرࣲّ
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity Verily, We sent against them a violently cold (Sarsar) wind on a day of calamity, continuous
-
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلࣲ مُّنقَعِرࣲ
Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground) Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees Plucking out men as if they were uprooted stems of date palms
-
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings Then, how was My torment and My warnings
-
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember
-
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
The Thamud (also) rejected (their) Warners (The tribe of) Thamud rejected warnings Thamud denied the warnings
-
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرࣰ ا مِّنَّا وَٰحِدࣰ ا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذࣰ ا لَّفِي ضَلَٰلࣲ وَسُعُرٍ
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress
-
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرࣱ
Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar Is it that the Reminder is sent to him alone from among us Nay, he is an insolent liar
-
سَيَعۡلَمُونَ غَدࣰ ا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one
-
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةࣰ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them, and be patient
-
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبࣲ مُّحۡتَضَرࣱ
And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns) And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed And inform them that the water is to be shared between (her and) them, each one's right to drink being established (by turns)
-
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her) But they call their comrade and he took and hamstrung (her) But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her)
-
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings Then, how was My torment and My warnings
-
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةࣰ وَٰحِدَةࣰ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold Verily, We sent against them a single Sayhah, and they became like straw Al-Muhtazir
-
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth And indeed, We have made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember
-
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
The people of Lut rejected (his) warning The folk of Lot rejected warnings The people of Lut denied the warnings
-
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطࣲۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرࣲ
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night Verily, We sent against them Hasib (a violent storm of stones), except the family of Lut, them We saved in the last hour of the night
-
نِّعۡمَةࣰ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks As a favor from Us. Thus do We reward him who gives thanks
-
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings And he indeed had warned them of Our punishment, but they doubted the warnings
-
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings And they indeed sought to shame his guests. So, We blinded their eyes (saying), "Then taste you My torment and My warnings
-
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابࣱ مُّسۡتَقِرࣱّ
Early on the morrow an abiding Punishment seized them And in truth the punishment decreed befell them early in the morning And verily, an abiding torment seized them early in the morning
-
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
So taste ye My Wrath and My Warning Now taste My punishment after My warnings Then taste you My torment and My warnings
-
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth And indeed, We have made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember
-
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah) And warnings came in truth unto the house of Pharaoh And indeed, warnings came to the people of Fir`awn
-
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزࣲ مُّقۡتَدِرٍ
The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful (They) denied all Our signs, so We seized them with a punishment of the Almighty, All-Capable
-
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرࣱ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةࣱ فِي ٱلزُّبُرِ
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures Are your disbelievers better than these Or have you immunity in the Divine Scriptures
-
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعࣱ مُّنتَصِرࣱ
Or do they say: "We acting together can defend ourselves Or say they: We are a host victorious Or say they: "We are a great multitude, victorious
-
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs The hosts will all be routed and will turn and flee Their multitude will be put to flight, and they will show their backs
-
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure) Nay, but the Hour is their appointed time, and the Hour will be more grievous and more bitter
-
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلࣲ وَسُعُرࣲ
Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad Lo! the guilty are in error and madness Verily, the criminals are in error and will burn
-
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell The Day they will be dragged on their faces into the Fire (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell
-
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرࣲ
Verily, all things have We created in proportion and measure Lo! We have created every thing by measure Verily, We have created all things with Qadar
-
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةࣱ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye And Our commandment is but one as the twinkling of an eye
-
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth And indeed, We have destroyed your likes; then is there any that will remember
-
وَكُلُّ شَيۡءࣲ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds) And every thing they did is in the scriptures And everything they have done is noted in Az-Zubur
-
وَكُلُّ صَغِيرࣲ وَكَبِيرࣲ مُّسۡتَطَرٌ
Every matter, small and great, is on record And every small and great thing is recorded And everything, small and large, is written down
-
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتࣲ وَنَهَرࣲ
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers Verily, those who have Taqwa, will be in the midst of Gardens and Rivers
-
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent Firmly established in the favour of a Mighty King In a seat of truth, near the Muqtadir King