Skip to content
QiblaWeb
Surah Hud · Meccan

11:112 Hud (Hud)

فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ‏

Yusuf Ali

Therefore stand firm (in the straight Path) as thou art commanded,- thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do

Pickthall

So tread thou the straight path as thou art commanded, and those who turn (unto Allah) with thee, and transgress not. Lo! He is Seer of what ye do

Mubarakpuri (King Fahd Complex)

So stand (ask Allah to make) you firm and straight as you are commanded and those who turn in repentance with you, and transgress not. Verily, He is All-Seer of what you do

Juz
12
Page
234
Ruku
192

Tafsirs (commentaries)

Pick a tafsir to read the full commentary. Everything is served from QiblaWeb — your browser does not contact any third-party host.

Tafsir Ibn Kathir (abridged)

Hafiz Ibn Kathir (abridged)

The Command to Stand Firm and Straight

Allah, the Exalted, commands His Messenger and His believing servants to be firm and to always be upright. This is of the greatest aid for gaining victory over the enemy and confronting the opposition. Allah also forbids transgression, which is to exceed the bounds (of what is allowed). Verily, transgression causes destruction to its practitioner, even if the transgression was directed against a polytheist. Then, Allah informs that He is All-Seer of the actions of His servants. He is not unaware of anything and nothing is hidden from Him. Concerning Allah's statement,

وَلاَ تَرْكَنُواْ إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ

(And incline not toward those who do wrong,) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, "Do not compromise with them." Ibn Jarir said that Ibn `Abbas said, "Do not side with those who do wrong." This is a good statement. This means, "Do not seek assistance from wrongdoers, because it will be as if you are condoning their actions (of evil)."

فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ

(lest the Fire should touch you, and you have no protectors other than Allah, nor you would then be helped.) This means that you will not have besides Allah any friend who can save you, nor any helper who can remove you from His torment.

Source: Ibn Kathir abridged via spa5k/tafsir_api · reference

Sources

Arabic text: Tanzil project (tanzil.net) — Uthmani Hafs edition. Translations: Yusuf Ali and Pickthall (public domain) and Mubarakpuri (King Fahd Quran Printing Complex). For audio recitation sources and data-handling details, see the privacy policy .