بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ
When the Sky is cleft asunder When the heaven is cleft asunder When the heaven is cleft asunder (Infatarat)
-
وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡ
When the Stars are scattered When the planets are dispersed And when the stars Intatharat
-
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ
When the Oceans are suffered to burst forth When the seas are poured forth And when the seas Fujjirat
-
وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ
And when the Graves are turned upside down And the sepulchres are overturned And when the graves Bu`thirat
-
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ
(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind A person will know what he has sent forward and left behind
-
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ
O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous
-
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias Who created thee, then fashioned, then proportioned thee Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion
-
فِيٓ أَيِّ صُورَةࣲ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
In whatever Form He wills, does He put thee together Into whatsoever form He will, He casteth thee In whatever form He willed, He put you together
-
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Nay! But ye do reject Right and Judgment Nay, but ye deny the Judgment Nay! But you deny (the Day of) Ad-Din
-
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
But verily over you (are appointed angels) to protect you Lo! there are above you guardians But verily, over you to watch you
-
كِرَامࣰ ا كَٰتِبِينَ
Kind and honourable,- Writing down (your deeds) Generous and recording Kiraman Katibin
-
يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَ
They know (and understand) all that ye do Who know (all) that ye do They know all that you do
-
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمࣲ
As for the Righteous, they will be in bliss Lo! the righteous verily will be in delight Verily, the Abrar (the righteous believers) will be in Delight
-
وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمࣲ
And the Wicked - they will be in the Fire And lo! the wicked verily will be in hell And verily, the wicked will be in the blazing Fire (Hell)
-
يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Which they will enter on the Day of Judgment They will burn therein on the Day of Judgment Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense
-
وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَ
And they will not be able to keep away therefrom And will not be absent thence And they will not be absent therefrom
-
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
And what will explain to thee what the Day of Judgment is Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is And what will make you know what the Day of Recompense is
-
ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is Again, what will make you know what the Day of Recompense is
-
يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسࣱ لِّنَفۡسࣲ شَيۡـࣰٔ اۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذࣲ لِّلَّهِ
(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's (It will be) the Day when no person shall have power for another, and the Decision, that Day, will be with Allah