بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger) Qaf. By the Glorious Qur'an Qaf. By the Glorious Qur'an
-
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرࣱ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing Nay, they wonder that there has come to them a warner from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing
-
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰ اۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدࣱ
What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding) When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return When we are dead and have become dust. (Shall we be resurrected) That is a far return
-
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account) We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book We know that which the earth takes of them, and with Us is a Book preserved
-
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرࣲ مَّرِيجٍ
But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case Nay, but they have denied the truth when it has come to them, so they are in a Marij state
-
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجࣲ
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no Furuj in it
-
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجࣲ
And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs) And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon And the earth! We have spread it out, and set thereon Rawasi standing firm, and We planted in it every lovely (Bahij) pair
-
تَبۡصِرَةࣰ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدࣲ مُّنِيبࣲ
To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah) A vision and a reminder for every penitent slave An insight and a Reminder for every servant who turns to Allah in repentance
-
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ مُّبَٰرَكࣰ ا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتࣲ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith Jannat and grain that are reaped
-
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتࣲ لَّهَا طَلۡعࣱ نَّضِيدࣱ
And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another And lofty date-palms with ranged clusters And date palms Basiqat, with arranged clusters
-
رِّزۡقࣰ ا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةࣰ مَّيۡتࣰ اۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead A provision for the servants. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the Resurrection
-
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud Denied before them the people of Nuh, and the Dwellers of Rass, and Thamud
-
وَعَادࣱ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطࣲ
The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut And (the tribe of) A'ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot And `Ad, and Fir`awn, and the brethren of Lut
-
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعࣲۚ كُلࣱّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them) And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect And the Dwellers of Al-Aykah, and the people of Tubba`. Everyone of them denied (their) Messengers, so My threat took effect
-
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ
Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation Were We then tired with the first creation Nay, they are in confused doubt about a new creation
-
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein And indeed We have created man, and We know what his self whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein
-
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدࣱ
Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left (Remember) that the two receivers (recording angels) receive (each human being), one sitting on the right and one on the left
-
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدࣱ
Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it) He uttereth no word but there is with him an observer ready Not a word does he (or she) utter but there is a watcher by him ready (to record it)
-
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding
-
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given) And the trumpet is blown. This is the threatened Day And the Trumpet will be blown -- that will be the Day of the threat
-
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسࣲ مَّعَهَا سَآئِقࣱ وَشَهِيدࣱ
And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness And every soul cometh, along with it a driver and a witness And every person will come forth along with a Sa'iq and a Shahid
-
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةࣲ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدࣱ
(It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day (It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this. Now We have removed from you, your covering, and sharp is your sight this Day
-
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony) And his companion (angel) will say: "Here is (his record) ready with me
-
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدࣲ
(The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah) (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate (Allah will say to the angels:) "Both of you throw into Hell every stubborn disbeliever
-
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدࣲ مُّرِيبٍ
Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions Hinderer of good, transgressor, doubter Hinderer of good, transgressor, doubter
-
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom Who set up another god with Allah. Then both of you cast him in the severe torment
-
۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدࣲ
His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error His companion (devil) will say: "Our Lord! I did not push him to transgression, but he was himself in error far astray
-
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning (Allah) will say: "Dispute not in front of Me, I had already in advance sent you the threat
-
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمࣲ لِّلۡعَبِيدِ
The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves The sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust to the servants
-
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدࣲ
One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come) On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come On the Day when We will say to Hell: "Are you filled" It will say: "Are there any more
-
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant And Paradise will be Uzlifat to those who had Taqwa, not far off
-
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظࣲ
(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law) (And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one (It will be said): "This is what you were promised -- (it is) for those returning in sincere repentance, and Hafiz
-
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبࣲ مُّنِيبٍ
Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him) Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart Who feared Ar-Rahman unseen and brought a heart turned in repentance
-
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمࣲۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life Enter it in peace. This is the day of immortality Enter you therein in peace and security -- this is a Day of eternal life
-
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence There they have all that they desire, and there is more with Us There they will have all that they desire -- and We have more
-
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشࣰ ا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them) And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came) And how many a generation We have destroyed before them who were stronger in power than they. And they went about the land! Could they find any place of refuge
-
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدࣱ
Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth) Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful
-
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبࣲ
We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us
-
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun So bear with patience all that they say, and glorify the praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting
-
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations And during a part of the night (also) glorify His praises and (so likewise) after the prostrations
-
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانࣲ قَرِيبࣲ
And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near And listen on the day when the crier crieth from a near place And listen on the Day when the caller will call from a near place
-
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves) The Day when they will hear As-Sayhah in truth, that will be the Day of coming out
-
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying Verily, it is We Who give life and cause death; and to Us is the final return
-
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعࣰ اۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرࣱ
The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make) On the Day when the earth shall be cleft, from off them (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us
-
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارࣲۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat We know best what they say. And you are not the one to force them. But warn by the Qur'an; him who fears My threat