بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
By the Night as it conceals (the light) By the night enshrouding By the night as it envelops
-
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
By the Day as it appears in glory And the day resplendent By the day as it appears
-
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
By (the mystery of) the creation of male and female And Him Who hath created male and female By Him Who created male and female
-
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Verily, (the ends) ye strive for are diverse Lo! your effort is dispersed (toward divers ends) Certainly, your efforts and deeds are diverse
-
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
So he who gives (in charity) and fears (Allah) As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) As for him who gives and has Taqwa
-
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And (in all sincerity) testifies to the best And believeth in goodness And believes in Al-Husna
-
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
We will indeed make smooth for him the path to Bliss Surely We will ease his way unto the state of ease We will make smooth for him the path of ease
-
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient But as for him who hoardeth and deemeth himself independent But he who is greedy and thinks himself self-sufficient
-
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
And gives the lie to the best And disbelieveth in goodness And denies Al-Husna
-
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
We will indeed make smooth for him the path to Misery Surely We will ease his way unto adversity We will make smooth for him the path to evil
-
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit) His riches will not save him when he perisheth And what will his wealth avail him when he goes down (in destruction)
-
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
Verily We take upon Ourselves to guide Lo! Ours it is (to give) the guidance Truly, on Us is (to give) guidance
-
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning And lo! unto Us belong the latter portion and the former And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world)
-
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارࣰ ا تَلَظَّىٰ
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely Therefor have I warned you of the flaming Fire Therefore I have warned you of a Fire Talazza
-
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
None shall reach it but those most unfortunate ones Which only the most wretched must endure None shall enter it save the most wretched
-
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Who give the lie to Truth and turn their backs He who denieth and turneth away Who denies and turns away
-
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
But those most devoted to Allah shall be removed far from it Far removed from it will be the righteous And those with Taqwa will be far removed from it
-
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Those who spend their wealth for increase in self-purification Who giveth his wealth that he may grow (in goodness) He who gives of his wealth for self-purification
-
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةࣲ تُجۡزَىٰٓ
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return And none hath with him any favour for reward And who has (in mind) no favor from anyone to be paid back
-
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High Except to seek the Face of his Lord, the Most High
-
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
And soon will they attain (complete) satisfaction He verily will be content He, surely, will be pleased